Гиппиус Алексей Алексеевич доцент РГГУ, ИВГИ

Дата рождения: 15 декабря 1963 года

Образование:
филологический ф-тет МГУ 


Учёная степень: доцент
Института Высших гуманитарных исследований (РГГУ)

Основная деятельность:
Специалист в области языка и культуры древней Руси,
древнерусского летописания, берестяных грамот.

Научные достижения:

автор более 70 научных работ
в России и за рубежом.

http://www.rsuh.ru/ 
rsuh@rsuh.ru 

Новгородские берестяные грамоты как коммуникативное явление

Лекция, прочитанная в лектории Политехнического музея историком и филологом Алексеем Алексеевичем Гиппиусом.
Приведенная ниже расшифровка является прямой речью, поэтому не может быть рассмотрена в качестве литературного текста.
Продолжительность - 1 час

          И действительно речь пойдет о коммуникативной организации берестяных грамот, о той системе коммуникаций, частью которой был берестяной текст. Об этом писалось и раньше. Это естественно не может не волновать нас, когда мы читаем берестяные тексты. Так или иначе об этом упоминалось. Но тем не мене до последнего времени этот аспект как-то оставался системно не исследованным, и понятно почему. Поскольку первые 30 лет изучения берестяных грамот были временем их исторического первого знакомства с этим источником. Затем, был произведен этот замечательный переворот Андреем Анатольевичем Зализняком, благодаря которому в центре внимания оказались , лингвистические вопросы в изучение берестяных текстов. И вот сегодня, когда сами тексты берестяных грамот прочитаны, освоены, опубликованы, в общем, очень  хорошо,  основательно, мы имеем возможность задуматься о более высоких уровнях организации берестяной письменности, о специфике той системы коммуникации, частью которой были берестяные грамоты. Об этом мы и поговорим.
          Надо сказать, что этот ракурс, открывает возможность так же типологического изучения берестяных текстов. Хотя берестяные грамоты являются одной из специфических уникальных характеристик средневековой русской культуры, нигде более собственных берестяных грамот мы не знаем, как такого соединения техники письма и материала письма. Тем не менее, как памятники практического, бытового, делового письма древнего или средневекового мира, берестяные грамоты далеко не одиноки. И параллели здесь очевидны.
          С одной стороны египетские папирусы. Пожалуйста, письмо с рассмотрением арестовать христианина у нас тоже есть. Тексты почти аналогичного содержания. С другой стороны знаменитые виндоландские грамоты. Виндоланда - это порт Римской Британии, где на рубеже 1 и 2 века кипела военная активность и римский гарнизон, который стоял в Виндоланде оставил замечательные памятники бытовой переписки. К примеру, прекрасное письмо Клауди Сиверы Сульпиции Липидиние, с приглашением на день рождение, великолепный тест. И опять же: приглашение тоже присутствует среди берестяных текстов.

          И еще один, может быть самый близкий источник берестяных грамот, уже в пространственном и временном отношении - это бергенские, норвежские письма и документы на деревянных палочках. Всего их около 600. Эти тексты дотируются 12-13 веком. Рунические надписи очень близкого к берестяным грамотам типа. Вот «Гида говорит, чтобы ты шел домой». Письмо жены, по-видимому, в таверну, где находится ее муж. Так что такой коммуникативный аспект разговора о берестяных грамотах, одновременно позволяет  нам рассматривать именно на высшем уровне, на уровне организации текстов, на уровне  анализа тех коммуникативных ситуаций, с которыми мы встречаемся в берестяной письменности. Мы можем потом сопоставлять их с достаточно далекими в пространстве и времени, и не очень далекими источниками.
          Теперь несколько слов о том, что сегодня представляет собой корпус берестяных грамот. Перед нами карта, несколько устаревшая, но все пункты, в которых находятся берестяные грамоты, обозначены.  11 городов составляет берестяной клуб, так сказать. Но вот я сказал, что эта карта устарела, она отражает состояние на позапрошлый год. Написано, что в Новгороде 974 грамоты, в этом году число Новгородских грамот перевалило за 1000, мы отпраздновали юбилей. Так что, картина на сегодняшний день выглядит такой, как вы видите ее на экране. 1015 берестяных грамот и ровно 100 грамот в основных древнерусских городах. За Новгородом следует Старая Руса. Торжок относительно недавно вырвался на третье место, так что картина здесь меняется, и постоянно нужно считаться с возможностью самых непредвиденных открытий. В основном раскопки ведутся в Новгороде (здесь обозначены основные раскопы). В последние 30 лет главным месторождением берестяных грамот является Троицкий раскоп на Софийской стороне Новгорода, где в этом году велись раскопки.  Прошлый сезон был исключительно результативен: 42 берестяные грамоты в Новгороде и еще 43-ия в Старой Руссе, кстати, под номером 43.

          Вот так выглядит в наши дни Троицкий раскоп. Берестяной текст, только что извлеченный из земли. Вот такой берестяной свиток, это грамота № 954. Так она выглядит, когда попадает в археологическую лабораторию, далее на нее набрасываются жаждущие исследователи. Вы видите здесь Андрея Анатольевича, нетерпеливо разворачивающего текст. И вот уже корифеи берестологии принимаются за чтения. Вот тот же свиток, в уже расправленном состоянии, мы его еще сегодня увидим.
          Что касается хронологии. Вот здесь вы видите график хронологического распределения берестяных грамот, это состояние на конец прошлого века. Вид этого графика с тех пор не изменился. Характерны два горба. Один – это максимум вторая половина XII века, после чего был резкий спад. Заметьте, что спад можно было бы соотнести с монгольским нашествием, по-видимому, этого делать не следует: резкий спад письменной активности в Новгороде приходится на рубеж XII-XIII вв, что-то такое произошло в древнерусском обществе, из-за чего интенсивность экономической жизни, и как следствие, берестяной переписки резко падает. В XIV веке довольно значительный подъем, но все кончается в середине XV века. С чем связанно окончание интервала довольно понятно: это связано с одной стороны с вытеснением бересты бумагой (появление нового дешевого материала),  с другой стороны просто археологическая ситуация в Новгороде такова, что слои второй половины XV века  плохо сохраняют органические материалы. Так что, по этой объективной причине, грамоты если и писались позже, во второй половины XV века, то объективно не могли до нас дойти.

Все начинается примерно в 30-х гг. XI века. Почему так?

          В принципе, существует представление, что письменность на Руси началась за долго до крещения Руси и что в X веке она уже существовала. Я не разделяю эту точку зрения. Здесь я являюсь таким сверхконсерватором. Думать, что кириллическая письменность на Руси была в какой-то форме или активно использовалась до официального крещения (до 988г.) – оснований нет. В серьезной научной литературе вы можете встретить указание на два памятника, которые обычно рассматривались как свидетельство появление письма в быту и административной жизни древней Руси до официального крещения – это деревянные цилиндры, выполняющие роль замков на мешках с данью, их находили уже с 50-х гг.   И два таких цилиндра (вы видите их на экране)? дотированных началом 80-х гг. Х века, время княжения в Новгороде Владимира. Но археологическая наука движется вперед. И в 1999 году на Троицком раскопе нашли 39 таких же цилиндров, и стало ясно, что в действительности те два цилиндра относятся к этому же комплексу. И таким образом, реальных памятников использования административного письма в дохристианскую эпоху у нас нет.
          После официального крещения Руси, такие памятники понемногу появляются. Вы видите печать Ярослава Владимировича. Это самое начало XI века. Портрет его мы сейчас видим. И конечно великая находка Новгородского воскового кодекса. Кодекс из трех деревянных дощечек покрытых воском, с сохранившимися текстами псалмов. Древнейшая русская книга, заведомо на 50 лет старше, чем первая дотированная русская рукопись  «Остромирово Евангелие», написанное в 1057г . Заметьте, что новгородская псалтырь существеннее старше, чем ранние берестяные грамоты. Первые берестяные тексты  относятся к тридцатым годам XI века. Это, примерно, на тридцать лет раньше. С чем связанна эта дистанция? Был какой-то период после принятия христианства, когда существовала книжная традиция, свидетельством которой была новгородская восковая псалтырь. При этом, письмо использовалось как средство символической репрезентации княжеской власти, чему свидетельствовали ранние печати. А бытовое письмо при этом еще отсутствовало.

Чем это объясняется?

Для того, чтобы возникло бытовое письмо на бересте, нужно было, чтобы сложилась некая социальная среда, готовая его воспринять. Некая социальная условность: принято писать письма или не принято писать письма? До 30-х годов, по-видимому, такой среды не было. Мы, кажется, можем сказать, как она появилась. Другое свидетельство донесла до нас Софийская первая летопись, где под 1030 годом (это целая группа летописных памятников), читается следующее сообщение, говориться о походе Ярослава на Чуть (читает текст). «И был его ученик Ефрем, который нас учил» - вот это, так сказать, голос одного из первых новгородских школьников, которые сели за парту около тридцатого года и, по-видимому, именно они стали писателями первых берестяных текстов, которые одни из первых в эти годы появляются. Вот одна из первых берестяных грамот, символически представляющая собой азбуку.

Жанровый репертуар берестяных текстов.

Начнем с учебных текстов – «Азбука». Еще одно:  «знаменитое упражнение Мальчика Анфима». Церковные тексты. Прекрасный образец книжного, по своей палеографии письма, середины XI века. Вот берестяная книжечка с записью молитв, то, что мы объединяем как категорию литературные и фольклорные тексты, что по существу почти магические тексты, т.е. заговоры. Вот заговор с именем архангела Михаила, очень популярного в Новгороде. Официальные документы. В основном это скорее не официальные документы, а их черновики. Отдельная категория - так называемые ярлычки (назначение которых не вполне для нас понятно). И основную массу берестяных текстов составляют деловые записи разного рода. Это тоже очень ранние тексты. Т.е. вы видите, что берестяное письмо сразу появляется во всех сферах, которые оно потом обслуживает. И церковные тексты, и деловые записи. Еще один текст того рода.
          И, наконец, письма. В общей сложности их примерно 600, больше половины всех берестяных грамот – это письма. Здесь выделяется отдельные, в пределах писем - группа челобитные. И частные письма.
          Выдающиеся значение берестяных грамот как лингвистического и исторического источника, в первую очередь связано именно с тем, что большинство представляют собой частные письма. Но называя грамоты письмами,  мы используем это слово с некоторой условностью. В принципе, в разных культурах, в разные эпохи, в разных культурных сообществах понятие письма наполняется разным содержанием. Собственно сейчас мы сами видим, как изменяется в очередной раз представление о письме. Где то письмо, которое писалось от руки, вкладывалось в конверт, относилось на почту, шло неделю, такое классическое письмо прошлого века? Пишут ли сейчас присутствующие в аудитории такие письма? Есть, конечно! Но, тем не менее, для современного молодого человека письмо - это прежде всего электронное письмо.
          Посмотрим, чем было письмо для древнерусского человека. Основные характеристики древнерусского берестяного письма. Во-первых: это текст конечно короткий. Вот это в этом смысле не показательный пример, это самое длинное берестяное письмо. Грамота № 531 «От Ане покло(нъ) ко Климяте. Брате господине попецалоуи о моемо ороудье Коснятиноу…»  Орудие - это древнерусское слово, имеющее значение «дело», (позаботеся о моем деле коснятено). И далее 166 слов, вполне длинный текст. 
          Полная противоположность - это самое короткое берестяное письмо, № 120. «От Якима къ Нестьруо. Въдаи въкъшоу» все. Причем характерно, что «векша» - это минимальная денежная единица древней Руси. И это тоже письмо. И то и другое мы называем письмами. Ну, вот некоторая золотая середина, такое классическое берестяное письмо, примерно 22 слова, т.е. все равно текст короткий, поэтому, берестяные письма – письма короткие. В этом смысле, аналогом их можно считать СМС в самом буквальном смысле этого слова. Т.е. служба коротких сообщений «Short message  Service». Берестяная почта Руси была как раз службой коротких сообщений. Коротких деловых сообщений. Именно деловых. Поскольку древнерусский человек редко садился писать не побуждаемый к этому практической необходимостью. Т.е. мотив рассказать близкому о том, что происходит вообще с ним, редко мы можем с ним встретиться.
          Вот классический берестяной текст. Из каких он компонентов складывается:

-адресная формула:

«От Рожн?та къ Коснятиноу»


-некоторая констатация факта, некоторое положение:

«Възялъ еси оу отрока моего Кыев? гривьноу серебра»

-требование:

«Присъли же коуны»

-угроза:

«Оже ли не присълеши, то ти въ полы»

В данном случае текст предельно ясен, я помню, что когда его нашли, его прочитали сразу же, буквально за несколько минут и было некоторое разочарование: все ясно и делать больше не чего. Такое бывает довольно редко. Чаще чтение берестяного текста вызывает некоторые трудности.
          Что еще существенно: берестяные письма доставлялись в открытом виде. Это открытое письмо. Никаких конвертов естественно не было. При том, что конверт это отнюдь не изобретение нового времени. Скажем вавилонские и сирийские письма доставлялись в конвертах. В данном случае, в том числе и виндоландские таблички, сворачивались вдвое, и на свернутом листе писался адрес, т.е. способ доставки письма сказывается на характере текста, на оформление текста.  На Руси для берестяных грамот нет адреса. Есть адресная формула, которая является частью текста. Вот здесь вы видите основные виды адресных формул, они очень четко распределяются хронологически. Самые ранние формулы – это со словами «грамота» и «покланяние», а потом наступает эпоха поклонов, приказов и челобитий. Существенно, что и «грамота» и «покланяние» – это слова из церковной книжной среды, грамоты, грецизм. «Покланяние» церковнославянский вариант для поклона.

          Вполне естественно, что в древнейшую пору берестяное письмо очень тесными узами связанно с породившей его книжной традицией, а потом это связь как-то ослабевает, и происходит демократизация берестяной письменности и характер ее в этом отношении меняется. Здесь вы видите, что помимо «покланяния» в адресной формуле, есть еще и концовка «и цълую тя», и адресная формула с одной стороны, и концовка составляет этикетную рамку письма, которая структурно противопоставляется его основной содержательной части.
          Вот еще один вариант:  это письмо монашеское «Покланяние от Харитании ко Съфии. Ежь то ти есьмь посъляля 3 резане Михальви на повои, даже ти въдале. Да молю ти ся, госъпоже ка моя, да посълъ во борже и рыбиць выдаль ти. И ц?лоую тя». «прошу тебя, что он быстро выдал царю».
          А это такая же рамка «покланяния» в начале и «покланяюся» в конце, только письмо светского лица «(Покла)няние то Завида къ те(тъ)к?. Оу котораго ти сыноу вьрьшь, повели, оти отъдадять дать Марен?. Оже я придоу, ти въдажь опять вьрьшью же. И покланяю ти ся» (у того из твоих детей есть зерно, пусть отдадут дань Марине,когда я приду отдашь обратно опять же зерном).
          И еще один текст с полным вариантом концовки: «От Онуфрь? къ матери. Пошьлъ петръ къ тебе, поемъ конь и мятьль Лазаревъ. А воротите конь и мятьль, а самого посли с?мо. Али не послешь, а таку же ми в?сть присли. И покланяю ти ся и ц?лую тя».
Вот после этого первоначального знакомства со структурой берестяного письма, посмотрим, что представляет собой берестяное письмо как акт коммуникации.

          Какие здесь есть у нас коммуникативные функции. Понятно, что должен быть отправитель письма, он же адресант или автор письма, и получатель письма (адресат). Это те две стороны, которые взаимодействуют в любом речевом акте. При этом если это устное общение, то отправитель письма – это говорящий, а получатель письма, соответственно, слушающий. Если перед нами письменное сообщение, то посредником между отправителем и получателем является как раз письменный текст, то чтобы он был написан и реализовал свою функцию,  нам нужны еще две роли: пишущий и читающий. И наконец, для того, чтобы текст был доставлен от отправителя к получателю, нужно еще посыльный, гонец,  он же курьер.
          Вот 5 таких коммуникативных ролей. Вот таким образом мы обозначим эти коммуникативные функции: отправитель, пишущий, посыльный, читающий  и получатель. Когда мы описываем ту или иную конкретную ситуация конкретного письма, нас интересует, как соотносятся эти коммуникативные роли. В принципе, здесь возможны разные случаи. Вот возможна ситуация, когда все эти коммуникативные роли выполняют разные лица. Скажем, так обстоит дело с дипломатической перепиской высокого ранга. Переписка царствующих особ. Естественно, отправитель и получатель не являются сами особы. Конечно, получатель может сам читать, но отправитель, вероятно, не будет сам писать этот текст. Возможна и такая ситуация, очень знакомая нам. Когда функция отправителя совпадает с функцией писателя, т.е. автор сам пишет письмо, а получатель сам его читает, а тот, кто несет письмо осуществляет функцию доставки и для нас никакого интереса не представляет.
А возможна и такая ситуация: когда тот, кто доставляет письмо, он же его и пишет и зачитывает адресату. Т.е. в данном случае отправитель письма и получатель находится в состоянии разговора. Отправитель, автор говорит, произносит текст, курьер, посыльный его записывает, отправляется к адресату, зачитывает, и адресат воспринимает текст на слух. Т.е. здесь отправитель и получатель оказывается в ситуации такого канонического устного речевого акта: говорящим и слушающим.
          Прежде чем мы посмотрим, как было с берестяными грамотами, нужно оговорить еще одно обстоятельство. Как вы видите соотношение этих коммуникативных ролей. С этим соотношением оказывается связано соотношение устного и письменного начала  в ситуации общения. И в принципе, известно, что в самых разных культурных ситуациях письмо как тип текста приходит на смену устному сообщению.  Люди обменивались информацией на расстоянии и до появления письменности. И средством такого обмена была устная весть с которой отправлялся гонец. И самые древние письма, которые в разных культурах мы находим, несут на себе отпечаток своего происхождения от устного сообщения.
          Вот знаменитый пример дает нам Геродот, у которого упоминается множество устных посольств и только один письменный текст. Вот стандартная ситуация отправление устного посольства. Отправил к нему посла, вот с каким известием, известие, услышав это Поликрат с радостью согласился. Один отправляет посла, второй воспринимает посольство, естественно, на слух. А вот аналогичная ситуация, только с использованием письма: «Амасис написал такое послание тирану и оправил на Самос». Амасис Поликрату говорит так, то же, как и в первом случае, но только потом мы читаем:  «Поликрат так прочел послание и понял, что совет  Амасиса хорош». Т.е. в одном случае есть письмо, в другом случае его нет, но сам текст от этого не зависит. Текст письма воспроизводит текст устного сообщения. А почему для нас важна эта параллель, потому что то же самое мы находим и на Руси. Вот мы видели стандартные адресные формулы берестяных писем, но помимо этих стандартных вариантов есть еще не стандартные, и они-то как раз очень большой интерес для нас представляют.
          Вот грамота из Старой Руссы: «Иваняя моловила ?им?: любо коунь восоли, пак ли дорго продаю» (или пришли деньги или подвергну тебя значительному штрафу).  Иваняя молвила ?им? – это есть форма перфекта, хотя мы должны понимать как настоящее время. Т.е. Иванова жена говорит Фиме. Так же как у Геродота:  такой-то говорит такому-то.
          Но что стоит за этой формой? Действительно ли пред нами известие, которое доходило до адресата в устной форме. Или это условность письменного употребления, который как бы эмитирует устный речевой акт. Вот еще один пример: «О?имия каже весте къ тобе. Грв?н? серьбра присли на дьвке. Д?тятею присли весте. Ажь б?де долго медляти присли весте.» Причем заметьте, что текст разделен чертой на две части. И все что до этого…, отличительная черта этого письма - отсутствие имени адресата. Мы не знаем, кто был этот «ты». Почему так?  Потому что перед нами по существу фраза, которую посланец Офимии мог устно произнести адресату. Так что здесь связь с традицией устного посольства очень явственно выступает.
          Вот еще один текст: 955 грамота. Она состоит из трех отдельных частей. Письмо. Грамота от Милуши к Марине. Одна из частей выглядит так: «Рекла ти такъ Милоуш?: въдаи дъв? гривене вец?рашенеи» уже знакомая нам формула. Но интересно, где мы находим параллель к этому тексту.  В повести временных лет. Вот описание посольства немцев к Владимиру «Потомъ же придоша Н?мьци, глаголюще «придохомъ послании от папежа»; и р?ша єму: «реклъ ти тако папежь: земл? твоя яко и земл? наша, а в?ра ваша не яко в?ра наша...» [Повесть временных лет, 984].».
И еще один важный для нас пример, написанный выдающимся уставом и уверенный подчерком текст. «Отъ М?стят? къ Гавъш? и къ Съдил?. Попытаита ми коня. А М?стята ся вама покланя(еть). Аже ва цьто надоб?, а сълита къ мън?, а грамотоу въдаита. А оу Павла скота попросита. А М?стя(та ся вама покланяеть).» и на этом письмо заканчивается. При этом текст дошел до нас полностью. Почему вдруг обрыв? Очевидно что «М?стят?» имеется ввиду такое же «А М?стя(та ся вама покланяеть)» как и в первом случае. Но почему эта этикетная формула так оборвана? И в первом случае мы тоже видим записанное в глагольную форму. С чем это связано? Кажется, что может быть связано с тем, что текст должен быть был донесенным до адресата в устной форме. Т.е. гонец, посыльный «вместяте» должен был зачитать это послание к «къ Гавъш? и къ Съдил?», при этом он знал полную этикетную форму, и увидев «А М?стя», он читал это как «А М?стята ся вама покланяеть». Что здесь характерно. «М?стята а» упоминается в первом лице и в третьем лице. При этом в первом лице он вспоминается в первой, содержательной части письма, а в третьем лице  в этикетной части. Так что мы может полагать, что в части случаев, текст берестяного письма доносился до адресата в устной форме.
          А как обстоит дело с написанием? Как соотносятся роли отправителя, автора и пишущего. В большинстве случаев, мы ничего не можем сказать об этом. Тем не менее, есть ряд случаев, когда мы можем точно сказать, что текст написан не автором. Вот грамота «От Сьмьюна къ Доброшьке. Възьми ? Т?доръка полъ деся(те г)р?вн? серебра а 10 грв?нъ к?нами… ?целелъ ти есмь от пожяру и цел?ю тя» Довольно скучное содержание, но в конце мы получаем подарок: «?целелъ ти есмь от пожяру и цел?ю тя». 
          А это письмо от «От Доброшькь къ Прокъш?.». Что самое важное? Эти письма написанные одной рукой, одним подчерком. И это означает, по крайней мере, что или не Доброшка писал свое письма или не Семьюн писал свое письмо.  Очевидно, что они или прибегли к услугам одного и того же писца, или одно из писем писал кто-то из них....

          Можно продолжать тексты такого рода, моя задача заключалась в том, чтобы показать вам что, берестяные письма не совсем письма, что тексты их демонстрируют специфические черты организации, которые объясняются исходя из понимания некой нетривиальности той коммуникативной системы, в которой функционировали берестяные грамоты. Письмо одновременно может быть документом, функционировать как документ. Письмо может быть  адресовано к двум разным лицам, даже если прямых указаний в тексте на это нет. Так что берестяные письма, подчас довольно странные письма.


© ShortScience 2011